無礼講
「無礼講」という日本語が出てきた。
久しぶりに耳にする日本語だな~と思いながら、
「Break all」が頭に浮かんだ。
発音上、なんか似ている。
「無礼講」を「堅苦しい礼儀を抜きにして楽しむ宴会」とでも解釈すると、
なにか、「Break all」の意味にベクトルが合っていないだろうか。
上司の言う「今夜は無礼講で!」の言葉を信じて、羽目をはずして盛り上がったら、
全てを失くしてしまった、なんてことも「Break all」が、ふさわしくないだろうか。
「無礼講 break all !」
「無礼講」と「Break all」、なんとなく似ているな~と、思った今日この頃。
☆
これで、555番目の記事。
「555」といえば、「ぞろめ」。
「ウー・ウー・ウー」と叫ぼうか。
☆
無礼講
全てを壊し
Break all
☆
ランキングへの協力クリック、ありがとうございます。
No.555
| 固定リンク | コメント (2) | トラックバック (0)




最近のコメント